Thursday, August 30, 2007

Vlvejš

Letošní Fonticulus Maděra se povedl. Myslím, že to můžu hrdě prohlásit.
Kromě toho, co se od něj očekávalo, přinesl ještě jednu významnou inovaci, a to do slovníku týmu. Touto inovací je výraz „vlvejš“. Vy z vás, kdo jste lingvisticky bystřejší, již jistě tušíte, že se nám dostalo velice praktického slova, které má celou škálu použití, ať už ve svém základním tvaru (ty seš ale vlvejš, nebuď vlvejš, atd.) či jeho odvozeninách (přestaň vlvit, to je ale vlvý, nedělej vlvy, jsem úplně vyvlvenej, atd.).
A jak se nám to přihodilo? Při jedné z předkurzovních porad padla hláška, že je něco už „vo levl vejš“ (překlad z východočeščiny: na vyšší úrovni). Pro svou nesrozumitelnost zdála se být velice zábavná a korunu celé záležitosti nasadila ještě další verze: „Hele, vole, vlvejš!“. No a nový tvor (nebo co to vlastně je) byl na světě. A teď už o něm víte i vy:).

3 comments:

Anonymous said...

Jako rodilá frňačka cítím povinnost bojovat proti nespisovnosti východočeštiny. Vězte tedy, že se budu snažit o napravení patvaru, jenž jste ve své nevědomosti stvořili, na "vlvýš".

Anonymous said...

Ahaaaaaaaa!Jenže to už přijdeš pozdě!My jsme totiž v našem PLKu (Písařovském lingvistickém kroužku)přišli i na řešení tohoto problému.Existuje poddruh Vlvejše, moravský endemit, a to ja právě, drahá Manyo, ten tvůj Vlvýš, vime?;)

Anonymous said...

to je ale vlvina :-)