Musím říct, že mne nepřestávají fascinovat. Od pondělka kroutím hlavou tak, že už si ji asi za chvíli úplně ukroutím.
Nejdřív jsem postupně obesílala překladatelské agentury, vnucovala jim své CV a ony mne buď odmítaly, ignorovaly nebo aspoň naštvávaly.
Do jedné agentury jsem se dokonce nevnucovala samovolně, ale na jejich inzerát, kde hledali "interního korektora/překladatele s AJ a/nebo FJ". No a právě tahle agentura mě nakonec přijala, ale ne jako interního korektora/překladatele z FJ, ale jako externího překladatele z AJ (na základě zkušebního překladu, který jsem měla "zkusit, kdyby se mi chtělo".). To mi prozradili v pondělí odpoledne a v úterý po obědě už mi volali, že by měli zakázku.
Další překvápko přišlo dnes, když mi volali z jiné agentury, že by pořebovali přeložit předmluvu k učebnici pro děti, z AJ do portugalštiny. Nejdřív jsem se chabě bránila, ale pak jsem byla přemluvena, že je to primitivní, což skutečně je. Ale uznejte sami, není praštěný překládat v Česku z AJ do portugalštiny dětskou učebnici japonské hiragany?
Tak dobře, tak já teda nevím.
No comments:
Post a Comment